Біблія 073 Укр.Новий переклад

Автор: -

Способы доставки

Цена:150 грн

Аннотация издательства

Четвертий повний переклад з давньогрецької мови іеромонаха о. Рафаїла (Романа Турконяка). Оскільки грецький текст Старого Завіту лежить в основі наших церковнослов?янських перекладів, Українське Біблійне Товариство вирішило скористатися можливістю підготувати четвертий повний переклад вже не с єврейської мови, а з грецької. Оскільки від самих початків християнства увесь тодішній світ, що перебував у межах Римської імперії, послуговався грецькою мовою, то разом із поширенням християнсьтва розповсюджувався і грецький текст Старого Завіту. В основу перекладу Нового Завіту покладено загальноприйнятий вченими грецький критичний текст, виготовлений науковцями Німецької гілки Біблійного Товариства зі Штутгарта Nestle-Alland. Для перекладу використано текст, поміщений у 26 виданні. Для перекладу використано виключно критичний текст без заміток, у якому вважалося за потрібне додати слова для докладнішого пояснення тексту, всі ці слова виділено (курсивом). Оскільки хотілося зберегти певний зв?язок між новим перекладом та загальновживаним церковним текстом, то текст, поміщений у церковнослов?янських книгах у замітках під критичним текстом, також подано в перекладі, однак його виділено [квадратними] дужками, щоб добре відділити від критичного тексту. Кольорові карти: "Біблійни землі за часів Старого Завіту", "Давний схід за часів Старого Завіту", "Подорожі апостола Павла", "Біблійни землі за часів Нового Завіту"

Описание

Издательство: УБО, 2011

Оформление:Тв. обл.

Автор: -

Количество страниц: 1214

Доступность: Есть в наличии

Комментарии

Александр / 15 июня 2012

Вернее на «Новый перевод на русский язык» (biblica.com), а не на современный русский перевод Российского Библейского общества (где Христос говорит на разговорном русском).

Александр / 15 июня 2012

ОЧЕНЬ ХОРОШИЙ перевод! Современный литературный язык, знаки препинания, надконфессиональный (работали православные, греко-католики, баптисты, пятидесятники и адвентисты). Лучше и гораздо, чем переводы Ивана Огиенко (УАПЦ) и Ивана Хоменко (УГКЦ). Жаль что тираж маленький — 7.000 Рекомендую ВСЕМ, читающим по-украински. Легко читается. Это издание похоже на современный русский перевод издательства Biblica.com

« Предыдущая 1 Следующая »

Оставить комментарий